fa_tn/jdg/16/14.md

966 B

فلسطینیان‌ بر تو آمدند

 عبارت «بر تو» معنای این را می‌دهد که آنها آماده دستگیری او هستند. ترجمه جایگزین: «فلسطینیان اینجایند تا تو را بگیرند»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)

 هم‌ میخِ نَوردِ نساج‌ و هم‌ تار را بركند

 شَمشون هنگامی که مویش را از میخ‌نَوَرد بیرون می‌کشید، پارچه را از تار بیرون کشید. این را می‌توان به شکل واضح نوشت. ترجمه جایگزین: «مویش را بیرون کشید و با آن میخ تار و پارچه درون آن را درآورد»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

میخ

این میخی چوبی است که برای بستن پارچه به تار استفاده می‌شد.