fa_tn/jdg/08/08.md

997 B

از آنجا ... برآمده‌

در اینجا «او»{ضمیر سوم شخص} به جِدعون اشاره دارد. واژه جِدعون معرف او و سربازانی که از او پیروی می‌کردند، است. ترجمه جایگزین: «آنها آنجا را ترک کردند» یا «جِدعون و ۳۰۰ مرد او آنجا را ترک کردند»

(آدرس  rc://en/ta/man/translate/figs-synecdocheرا ببینید)

فَنُوعِیل‌

این نام یک مکان است. (آدرس

rc://en/ta/man/translate/translate-names را ببینید)

به‌ ایشان‌ همچنین‌ گفت‌

می‌توانید اطلاعات درک شده را واضح‌تر بیان نمایید. ترجمه جایگزین: « در آنجا به گونه‌ای مشابه، درخواست خوراک نمود» یا «او از آنها هم درخواست خوراک نمود»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis را ببینید)