fa_tn/jdg/05/21.md

980 B
Raw Permalink Blame History

نهر قیشون‌ ایشان‌ را در ربود

به دلیل باران شدید، این رودخانه به سرعت سیلابی شد و باعث گشت تا ارابه ها در گل گیر بیافتند و بسیاری از سربازان غرق شوند. ترجمه جایگزین: «رود قیشون سیلابی شد و سربازان سیسرا را با خود برد»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

قیشون‌

به روشی که این را در داوران ۴: ۶ ترجمه کردید، نگاهی بیاندازید.

ای‌ جان‌ من‌ قوت‌ را پایمال‌ نمودی

در اینجا «جان» معرف کلیت یک فرد است. واژه «من» به دِبورَه اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من به خود می‌گویم، قوی باش و به پیش رو»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)