fa_tn/jdg/05/06.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

در ایام‌

«در دوره زندگیِ»

شَمْجَر ... ‌عَنات‌، ... یاعیل‌

 این ها نام‌های افراد هستند. به روشی که شَمجَر و عَنات را در داوران۳: ۳۱ و یاعیل را در داوران ۴: ۱۸ ترجمه کردید، نگاه کنید.

(آدرس rc://en/ta/man/translate/translate-names راببینید)

بن‌عَنات

نام پدر شَمجَر ذکر شده تا به شناخت شَمجَر و زمانی که او زندگی می‌‌کرد، کمک شود.

(آدرس rc://en/ta/man/translate/writing-background را ببینید)

شاهراه‌ها ترك‌ شده‌ بود

 این قابل نوشتن در شکل معلوم است و شما می‌توانید تصریح کنید که چرا راه‌ها ترک شده بودند. ترجمه جایگزین: «مردم از استفاده از شاهراه‌ها دست برداشته بودند، زیرا آنها از دشمنان اسرائیل هراسان بودند»

(آدرسهای rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive و rc://en/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

راه‌های‌ غیر متعارف‌

 این به راه‌های کوچکی که تعداد کمتری از مردم در آن سفر می‌کردند، اشاره دارد.