fa_tn/hos/12/09.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

یهوه با مردم اسرائیل سخن می‌گوید.

من‌ از زمین‌ مصر (تا حال‌) یهوه‌ خدای‌ تو هستم‌

معانی محتمل عبارتند از ۱) «من یهوه خدای شما هستم که نیاکانتان را از سرزمین مصر آورد» یا ۲) «من از زمانی شما در سرزمین مصر بودید،خدای شما بوده‌ام» یا ۳) «هنگامی که شما در سرزمین مصر بودید، خدای شما گشتم»

تو را بار دیگر ... در خیمه‌ها ساكن‌ خواهم‌ گردانید

معانی محتمل عبارتند از ۱) یهوه در حال تهدید به بیرون راندن اجباری قوم اسرائیل از خانه‌هایشان و وادار کردن آنان به زندگی در خیمه‌ها است. در اینجا «زندگی در خیمه‌ها» معرف به تبعید فرستاده شدن خواهد بود، یا ۲) این یک وعده است که پس از تبعید آنان، قوم دوباره در خیمه‌ها زندگی خواهد کرد، ویهوه مانند زمانی که اسرائیلی‌ها مصر را ترک کردند، از آنان مراقبت خواهد نمود. پس در اینجا «زندگی در خیمه‌ها» معرف بازگشتی به شرایطی ایده‌آل خواهد بود که در آن یهوه از قوم خود مراقبت می‌کند.

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)