1.5 KiB
به ایمان خنوخ منتقل گشت تا موت را نبیند
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به ایمان بود که خنوخ نمرد، زیرا خدا او را برگرفت»<o:p></o:p>
(رجوع کنید به: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)<o:p></o:p>
موت را نبیند
از مرگ چنان صحبت شده است که گویا شیئی است که مردم میتوانند آن را ببینند. این به معنای تجربه کردن مرگ است. ترجمه جایگزین: «نمیرد» <o:p></o:p>
(رجوع کنید به: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)<o:p></o:p>
قبل از انتقال وی
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قبل از اینکه خدا او را برگیرد»<o:p></o:p>
(رجوع کنید به: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)<o:p></o:p>
شهادت داده شد که رضامندی خدا را حاصل کرد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. معانی ممکن عبارتند از: ۱) «خدا گفت که خنوخ او را خوشنود ساخته است» یا ۲) «مردم گفتند که خنوخ، خدا را خشنود ساخته است»<o:p></o:p><o:p></o:p>
(رجوع کنید به: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)