1.5 KiB
1.5 KiB
زَرُبّابل
نام مردی است. به چگونگی ترجمه ی خودتان در کتاب حَجّای نبی ۱:۱ رجوه کنید.
(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
من آسمانها و زمین را متزلزل خواهم ساخت
کلمات « من زمین را متزلزل خواهم ساخت» بایستی به اینگونه « من زلزله ایجاد خواهم کرد» ترجمه شود. یهوه از آسمانها به گونه ای یاد می کند که گویی اجسامی جامدند که او می تواند باعث لرزش آنها شود. به چگونگی ترجمه ی این باورها در کتاب حَجّای نبی ۲:۶ رجوع کنید.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
متزلزل ساختن
فعلی را استفاده کنید که معمولا برای عقب و جلو راندن درختان به منظور تکاندن میوه ها و یا پایین انداختن اشیا دیگر بکار می برید.
. به چگونه ترجمه ی خودتان در کتاب حَجّای نبی ۲:۶ مراجعه کنید.
آسمانها و زمین
صنعت ادبی تکرار مشابهات برای « کل جهان» یا « تمامی موجودات زنده » بکار می رود.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
****__
****__
****__