fa_tn/hag/02/21.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

زَرُبّابل

نام مردی است. به چگونگی ترجمه ی خودتان در کتاب حَجّای نبی ۱:۱ رجوه کنید.

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

من آسمانها و زمین را متزلزل خواهم ساخت

کلمات «‌ من زمین را متزلزل خواهم ساخت» بایستی به اینگونه «‌ من زلزله ایجاد خواهم کرد» ترجمه شود. یهوه از آسمانها به گونه ای یاد می کند که گویی اجسامی جامدند که او می تواند باعث لرزش آنها شود. به چگونگی ترجمه ی این باورها در کتاب حَجّای نبی ۲:۶ رجوع کنید. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

متزلزل ساختن 

فعلی را استفاده کنید که معمولا برای عقب و جلو راندن درختان به منظور تکاندن میوه ها و یا پایین انداختن اشیا دیگر بکار می برید.

. به چگونه ترجمه ی خودتان در کتاب حَجّای نبی ۲:۶ مراجعه کنید. 

آسمانها و زمین 

صنعت ادبی تکرار مشابهات برای « کل جهان»‌ یا « تمامی موجودات زنده »‌ بکار می رود. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

****__

****__

****__