1.3 KiB
1.3 KiB
اطلاعات کلی
حبقوق به توصیف کردن رویایش از یهوه ادامه میدهد.
آفتاب و ماه ایستادند
خورشید و ماه در آسمان حرکت نمیکنند و این به گونهای است که گویا آنها افرادی هستند که به راهرفتن پایان دادهاند و اکنون ایستادهاند. ترجمه جایگزین: «خورشید و ماه از حرکت کردن ایستادند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
در برجهای خود
«در آسمان»
از نور تیرهایت ... از پرتو نیزه برّاق تو
این دو عبارت معنای مشابهی دارند و میگویند چرا خورشید و ماه ایستادهاند. از در خشش آذرخش در آسمان چنان گفته میشود که گویی آنها تیرهایی رها شده از کمان یهوه و یا نیزهای درخشان که او از آسمان پرتاب کرده است، هستند. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
(نور تیرهایت پرّانت)
«نور تیرهای پرّانت»