1.9 KiB
اطلاعات کلی
یهوه به پاسخ دادن به حبقوق و به سخن گفتن از کلدانیان آنچنان که آنها بودهاند، ادامه میدهد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
ظلمی که بر لبنان نمودی تو را خواهد پوشاند
کلدانیان برای خشونت علیه لبنان مجازات میشوند، به نظر میرسد که گویا اعمال خشونت آمیزی شخصی است که بر آنها غلبه خواهد نمود. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
ظلمی که بر لبنان نمودی
معانی محتمل برای کلمه «لبنان» عبارتند از: ۱) نشان دهنده جنگلهای لبنان است. ترجمه جایگزین: «ظلمی که بر درختان لبنان نمودی» یا ۲) نشان دهنده مردم لبنان است. ترجمه جایگزین: « ظلمی که بر مردم لبنان نمودی» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
هلاکت حیوانات (تو را مرعوب خواهد کرد)
کلدانیان برای کشتن( به هلاکت رساندن) حیوانات در لبنان مجازات میشوند، به نظر میرسد ویرانی آنها شخصی است که آنها را مرعوب خواهد کرد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
به سبب خون مردمان ... جمیع ساکنانش
بنگرید که چگونه این جمله را در حبقوق ۲:۸ ترجمه کردید.
(خون مردمان را ریختهای)
اصطلاح «ریختن خون» به معنای «کشتن» است. ترجمه جایگزین: «مردمان را کشتهای» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)