1.5 KiB
1.5 KiB
اطلاعات کلی
یهوه به پاسخ دادن به حبقوق و به سخن گفتن از کلدانیان آنچنان که آنها بودهاند، ادامه میدهد.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
کسی که همسایه خود را مینوشاند ... او را نیز مست میسازی
کلدانیان با دیگر امتها به شیوهای ظالمانه رفتار میکردند و این [چنان] گفته میشود که گویی آنها مردمی هستند که همسایگان خود را به زور مست میکردند تا بتوانند آنها را خوار سازند. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
کسی که همسایه خود را مینوشاند
این تلویحی است که او همسایهاش را مست شراب میسازد. ترجمه جایگزین: «کسی که همسایهاش را شراب مینوشاند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
تا برهنگی او را بنگری
«تو آنها را مینگری هنگامیکه آنها برهنهاند.» این به فعلی برای تحقیر علنی افراد با برهنه کردن آنها مقابل دیگران اشاره دارد. ترجمه جایگزین: («با برهنه کردن [همسایهات] او را علنا خوار میسازی») (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)