fa_tn/hab/02/03.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

رویا ... (سخن) خواهد (گفت)

یهوه در رویاهایی که رخ می‌دهند، درباره وقایع سخن می‌گوید به شکلی که گویی رویاها اشخاصی هستند که سخن می‌گویند( تکلم می‌کند). ترجمه جایگزین: «رویا ... سرانجام بوقوع خواهد پیوست» یا «رویا ... سرانجام به حقیقت خواهد رسید» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

اگرچه تأخیر نماید برایش منتظر باش زیرا که البته خواهد آمد و درنگ نخواهد نمود

یهوه از پیش‌آمدهای رویا که زمانی طولانی را برای بوقوع پیوستن نیاز [خواهد] داشت، سخن می‌گوید مانند این که رویا شخصی بود که به زودی به مقصد خود نمی‌رسد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

درنگ نخواهد نمود

معانی محتمل عبارتند از: ۱) «دیر نخواهد کرد» یا ۲) «به کندی نحواهد رسید»