1.4 KiB
اطلاعات کلی
یهوه به حبقوق پاسخ میدهد
رویا را بنویس و آن را بر لوحها نقش نما
هر دوی این عبارات یک چیز را در دو روش مختلف میگویند. ترجمه جایگزین: « رویا را آشکار و [خوانا] بر لوحها بنویس» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
لوحها
پارههای همواری از سنگ یا گل رس هستند که برای نوشتن استفاده میشدند.
(چنانکه) دونده آن را بتواند بخواند
معانی محتمل عبارتند از: ۱) پیام بسی آسان( به اندازه کافی آسان) برای خواندن است که یک پیک( رسول) میتواند آن را بخواند همچنانکه او از مکانی به مکانی میدود [و] اعلام پیام میکند. ترجمه جایگزین: «چنانکه خواننده لوحها بتواند [آنها را] بخواند [در حینیکه] میدود» یا ۲) این یک استعاره است که در آن یهوه از خواندن بیدرنگ برخی چیزها سخن میگوید چنانچه فردی که در حین دویدن است آن را میخواند. ترجمه جایگزین: «چنانکه خواننده لوحها بتواند [آنها را] بی درنگ بخواند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)