1.3 KiB
1.3 KiB
بركت ابراهیم را به تو دهد، به تو و به ذریت تو با تو
این قسمت به نحوی از برکت یافتن کسی سخن گفته که گویی برکت جسمی است که بر شخص گذاشته میشود. اسم معنای «برکت» را میتوانید فعل «برکت...دهد» ترجمه کنید.[در فارسی انجام شده] ترجمه جایگزین: «خدا تو و نوادگانت را چون ابراهیم برکت دهد» یا «خدا به تو و نوادگانت آنچه به ابراهیم وعده داده بود را بدهد» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
وارث زمین...شوی
داده شدن سرزمین کنعان به یعقوب و نوادگانش مانند فرزندی بیان شده که پول یا مایملک پدری را به ارث میبرد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
زمین غربت خود شوی[زمینی که در آن زندگی میکنی]
«زمینی که در آن میمانی»
خدا آن را به ابراهیم بخشید
«که خدا به ابراهیم وعده داده است»