fa_tn/gen/07/01.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

رویدادهای این باب بعد از ساخت کشتی، جمع آوری غذا و قرار دادن آن در کشتی توسط نوح رخ داده‌اند. 

به‌ كشتی‌ در آیید

«به کشتی...وارد شو.» بسیاری از ترجمه‌ها این قسمت را «به داخل کشتی...برو» ترجمه کرده‌اند. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-go)

تو

کلمه «تو» اشاره به نوح دارد و مفرد است.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

اهل خانه‌ات‌

«خانواده‌ات»

به‌ حضور خود عادل‌ دیدم‌

یعنی که خدا نوح را پارسا[عادل] می‌دید. 

در این‌ عصر

این قسمت اشاره به همه کسانی دارد که در یک عصر زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «میان همه کسانی که اکنون زندگی می‌کنند» [در زمره همه انسانهایی که در این دوران زندگی می‌کنند]