fa_tn/ezr/04/22.md

1.8 KiB

باحذر باشید كه‌ در این‌ كار كوتاهی‌ ننمایید

جزگویی «کوتاهی ننمایید» با هدف تاکید بر این است که نویسندگان از اردشیر می‌خواهند آنچه آنان به او می‌گویند را انجام دهد. ترجمه جایگزین: «دقت کنید که این کار را انجام دهید»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-litotes را ببینید)

چرا این‌ فساد برای‌ ضرر پادشاهان‌ پیش‌ رود؟

اردشیر از یک پرسش برای گفتن این نکته به آنها استفاده می‌کند تا به ایشان بگوید که او درک می کند که، او مالیات و خراج را درصورتی که شهر ساخته شود، از دست خواهد داد. ترجمه جایگزین: «شما می‌بایست مطمئن شوید که این تهدید رشد نخواهد کرد و سبب ضرر بیشتر برای منافع مُلوکانه نخواهد گردید»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

فساد…[نتوانستم عنوان را با متن قدیم اتصال دهم] 

در اینجا خطر به گیاهی تشبیه شده که طول آن قابل افزایش است. ترجمه جایگزین: «خطر ‍بیشتر شود»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

 برای‌ ضرر پادشاهان‌ پیش‌ رود

واژه‌های «منافع ملوکانه» کنایه از خود شاه هستند. ترجمه جایگزین: «سبب می‌گردند چیزهای بد بیشتری برای شاهان رُخ دهد»

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)