fa_tn/dan/11/07.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

فرشته به صحبت کردن با دانیال ادامه میدهد.

رمونه‌های ریشه‌هایش

اینجا به نحوی از خانواده سخن گفته شده که گویی درخت است. ریشه‌ها به اجداد، و انشعابات [شاخه‌ها] به نوادگان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «نوادگانِ نیاکانش» یا «یکی از نوادگانش»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ریشه‌هایش

کلمه «او» به دختر پادشاه جنوب در دانیال ۱۱: ۶ اشاره می‌کند.

با لشکری آمده

کلمه «او» به نسل او اشاره می‌کند، اینجا به لشکر او نیز اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «او و سپاهش به لشکر پادشاه شمال حمله خواهند کرد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

با ایشان جنگ نمود

اینجا «با ایشان» به سربازان لشکر دشمن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «او با سربازان دشمن جنگ خواهد نمود»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]