fa_tn/dan/07/12.md

942 B

سایر چهار وحوش

این را می‌توان واضح‌تر بیان کرد، «سه وحش دیگر»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

سلطنت را از ایشان گرفتند

این را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قاضی اقتدار آنها را برای سلطنت از ایشان گرفت» یا «اقتدار آنها برای سلطنت کردن به پایان رسید»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

درازی عمر تا زمانی و وقتی به ایشان داده شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها به زندگی برای مدتی ادامه دادند» یا «قاضی به آنها اجازه داد تا برای مدتی طولانی‌تر زندگی کنند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)