1.0 KiB
1.0 KiB
اگر به قله کرمل پنهان شوند ... اگر از نظر من در قعر دریا خویشتن را مخفی نمایند
یهوه انگارهای اغراق شده از فرار مردم به قله کرمل یا اعماق دریا میدهد تا فرار مردم از کشته شدن را توصیف نماید. در اینجا «قله کرمل» و «قعر دریا» بیان متضاد هستند که نشاندهنده همه مکانها میباشد. ترجمه جایگزین: « حتی اگر بر قله کرمل پنهان شوند ... حتی اگر به قعر دریا بروند، با این فکر که من نمیتوانم آنها را ببینم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole and rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
[متن نامشخص میباشد]
مار
این کلمه اشاره به حیوان ناشناخته درنده دریایی دارد، نه مار باغ عدن و نه مارهای متداول دیگر