fa_tn/amo/08/11.md

890 B

ایامی می‌آید

به نحوی از ایام آینده سخن گفته شده که گویی «روزها درحال آمدند.» ترجمه جایگزین: «زمانی خواهد بود» یا «در آینده»

كه‌ گرسنگی‌ بر زمین‌ خواهم‌ فرستاد ... بلكه‌ از شنیدن‌ كلام‌ خداوند

یهوه، زمانی که مردم می‌خواهند از او بشنوند از پیغام دادن امتناع می‌کند چنان که گویی قحطی کلامش باشد. ترجمه جایگزین: «که من باعث ایجاد قحطی بر زمین خواهم شد ... اما برای شنیدن کلام یهوه»

کلام خداوند

این را می‌توان به عنوان اول شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کلامی برای من، یهوه» یا «پیغام من»