891 B
891 B
اطلاعات کلی:
ضمیر «شما» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره میکند.
جمله ارتباطی:
یهوه به پیغام داوری بر قوم اسرائیل ادامه میدهد.
بنگرید [در ترجمه فارسی آیه نیامده است]
این هشداری به رهبران است تا به آنچه که پیروی میکنند توجه کنند. ترجمه جایگزین: «گوش کنید» یا «به آنچه که درباره شما میگویم، توجه کنید»
من شما را تنگ خواهم گذارد چنانكه ارابهای كه از بافهها پر باشد، تنگ گذارده میشود
یهوه داوری خود بر قوم اسرائيل را با خرد کردن آنها با جسمی سنگین مقایسه کرده است.