fa_tn/2sa/24/10.md

528 B

در دل‌ خود پشیمان‌ گشت‌

کلمه «دل» اشاره به عواطف و وجدان داود دارد. ترجمه جایگزین: «داود احساس گناه کرد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

حال‌ ای‌ خداوند گناه‌ بنده‌ خود را عفو فرما

داود خود را «بنده‌ات» خطاب قرار می‌دهد. این روشی مودبانه است که درباره شخصی با اقتدار فراوان سخن می‌گوید.