1.1 KiB
1.1 KiB
دست خود را بر داود پادشاه بلند كرده است
این قسمت به معنای شورش کردن یا جنگیدن علیه کسی است. ترجمه جایگزین: «مخالف» یا «بر ضد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
او را تنها بسپارید
یوآب از مردم شهر میخواهد شبع را آزاد کنند. ترجمه جایگزین: «این مرد را به ما بدهید» یا «این مرد را به ما تحویل دهید» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
از نزد شهر خواهم رفت
شناسه مستتر فاعلی اشاره به یوآب و سربازانش دارد. ترجمه جایگزین: «از شهر خارج میشویم»
See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
سر او را...نزد تو خواهند انداخت
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سر او را میاندازیم» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)