fa_tn/2sa/19/21.md

1.4 KiB

ابیشای‌ 

ببینید اسم این مرد را در <دوم سموئيل ۲: ۱۸> چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

صَرُویه‌ 

ببینید اسم این مرد را در <دوم سموئيل ۲: ۱۳> چطور ترجمه کرده‌اید. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

آیا شَمْعی‌ به‌ سبب‌ اینكه‌ مسیح‌ خداوند را دشنام‌ داده‌ است‌، كشته‌ نشود؟

ابیشای چون شَمْعی به داود دشنام داد از او عصبانی شده بود و پیشنهاد کشته شدن او را داد. این پرسش را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شَمْعی باید کشته شود چون مسح شده خداوند[یهوه] را دشنام داده است» [شمْعی باید کشته شود چون به منتخب خداوند[یهوه] دشنام داده است]

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

مسیح‌ خداوند 

این کلمه اشاره به داود دارد. این یعنی او مردی است که خداوند[یهوه] به عنوان پادشاه برگزیده است. ترجمه جایگزین: «مردی که خداوند[یهوه] به پادشاهی گماشته است» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)