fa_tn/2sa/18/18.md

976 B
Raw Permalink Blame History

وادی مَلِك‌ 

این اسم یک مکان است. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

اسم‌ من‌ مذكور بماند

اَبْشالوم‌ از عبارت «اسم من» استفاده کرد تا به خود و خاندانش اشاره کند. ترجمه جایگزین: «تا اسم خانوادگی من که قوم[مردم] من را با آن به یاد خواهند داشت را ادامه دهد.» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

تا امروز یدِ اَبْشالوم‌ خوانده‌ می‌شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پس قوم از آن روز به بعد به آن بنای اَبْشالوم‌ می‌گویند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

تا امروز 

این اشاره به زمانی دارد که کتاب مقدس نوشته شده است.