fa_tn/2sa/14/10.md

998 B

با تو سخن‌ گوید

اینجا به طور کلی به تهدید کردن کسی اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «تو را تهدید کند» یا «تهدیدت کند»(See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

به‌ تو ضرر نخواهد رسانید 

اینجا داود از اینکه کسی آن زن را تهدید نمی‌کند یا به او آسیبی نمی‌رساند با استفاده از کلمه «[لمس کردن]» سخن گفته است و به طور ضمنی اشاره شده که داود اجازه نخواهد داد کسی با تهدید کردن آن زن دوبارهبرای او مزاحمت ایجاد کند. معنای کامل این جمله را می‌توان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مطمئن می‌شوم که تو را دیگر تهدید نکند» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)