1.4 KiB
مترسید
این قسمت به طور ضمنی اشاره میکند که نیازی نیست از عواقب کشتن اَمْنُون بترسند چنین امری را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نترسید که کسی شما را برای کشتن پسر پادشاه ملامت کند[از اینکه کسی شما را برای کشتن پسر پادشاه سرزنش کند، نترسید]»(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
آیا من شما را امر نفرمودم؟
اَبْشالوم این پرسش بدیهی را برای تاکید بر اینکه او برای کشتن اَمْنُون ملامت میشود به کار برده است چون او دستور این کار را به آنها میدهد. ترجمه جایگزین: «به شما دستور دادم که این کار را بکنید» یا «من به خاطر کشتن او گناهکار خواهم بود چون دستور این کار را من دادم» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
امر نفرمودم
آنچه آبشالوم به آنها دستور داد را میتوانید در این سوال بیاورید. ترجمه جایگزین: «امر نفرمودم که او را بکشید» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)