fa_tn/2sa/13/20.md

1.0 KiB

آیا برادرت‌، اَمْنُون‌، با تو بوده‌ است‌؟

این روشی مودبانه است که اَبْشالوم‌ به آن وسیله از تامار در مورد رابطه جنسی با اَمْنُون‌ سوال می‌پرسد. ترجمه جایگزین: «اَمْنُون‌ برادرت با تو همبستر شده؟» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

خاموش‌ باش‌ 

این یعنی به کسی در این مورد چیزی نگوید. ترجمه جایگزین: «در مورد او چیزی به کسی نگو»  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

از این‌ كار متفكر مباش‌ [به دل نگیر] 

عبارت «متفکر مباش[به دل نگیر]» به معنای «در این مورد نگران نباش» است. ترجمه جایگزین: «نگران نباش که چه شده است»(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

تامار [تنها] ماند

این یعنی تامار ازدواج نکرد.