fa_tn/2sa/13/04.md

1017 B

لاغر می‌شوی[افسرده می‌شوی] 

این اشاره به غمی شدید و بودن در آن حالت دارد. 

مرا خبر نمی‌دهی‌؟ 

اینجا از مضمون برداشت می‌شود که یوناداب‌ در مورد افسردگی اَمْنُون‌ از او سوال می‌پرسد. چنین امری را می‌توان گویاتر در ترجمه بیان کرد و همچنین این پرسشی بدیهی است که یوناداب‌ با استفاده از آن در مورد افسردگی‌ اَمْنُون‌ از او سوال می‌پرسد. این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به من می‌گویی که چرا غمگینی[افسرده‌ای]؟» یا «لطفا به من بگو که چرا افسرده‌ای» [متن نا مشخص] (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)