fa_tn/2sa/07/25.md

1.0 KiB

و الا´ن‌ 

کلمه «الان» به معنای «در این لحظه» نیست بلکه برای جلب توجه به نکته‌ای که در ادامه می‌آید به کار رفته است. 

كلامی‌ را كه‌ دربارۀ بندۀ خود و خانه‌اش‌ گفتی‌ تا به‌ ابد استوار كن‌، و بر حسب‌ آنچه‌ گفتی‌، عمل‌ نما

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به آنچه که به من و خانوا‌ده‌ام وعده دادی عملی کنی و وعده‌ات هرگز تغییر نکند»  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

بندۀ خود و خانه‌اش‌

داود با استفاده از سوم شخص در مورد خود سخن می‌گوید. این قسمت را می‌توان با استفاده از اول شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من و خانواده‌ام»

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)