1.2 KiB
1.2 KiB
در نظر تو
کلمه «نظر» اشاره به داوری[قضاوت] یا سنجش دارد. ترجمه جایگزین: «در داوری تو[طبق داوری تو]»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
خانۀ بندهات
داود با استفاده از «بندهات» به خود او اشاره میکند. این قسمت را میتوان با استفاده از اول شخص ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «خانوادهام»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
برای زمان طویل
اینجا به نحوی از زمان سخن گفته شده که گویی چیزی است که سفر میکند و به جایی میرسد. ترجمه جایگزین: «آنچه در آینده برای آنها اتفاق خواهد افتاد» [در فارسی انجام نشده] (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
بندهات
داود با استفاده از «بندهات» به خود او اشاره میکند. این قسمت را میتوان با استفاده از اول شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من»