fa_tn/2sa/06/20.md

991 B

بیرون‌ آمده‌

کلمه «آمده» را می‌توانید «رفته» ترجمه کنید. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-go)

پادشاه‌ اسرائیل‌ امروز چه‌ قدر خویشتن‌ را عظمت‌ داد

این جمله‌ای طعنه‌ آمیز است. منظور میکال بر عکس این جمله است و در اصل باور ندارد که داود رفتاری با وقار از خود نشان داده است. میکال با بی‌احترامی در مورد برهنه رقصیدن و رفتار داود سخن می‌گوید.(See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

در نظر كنیزانِ بندگان‌ خود

«نظر کنیزان» اشاره به خود کنیزان دارد. ترجمه جایگزین: «جلوی کنیزان» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

سُفَها

میکال داود را با مردان ابله و عامه مقایسه می‌کند.