fa_tn/2sa/06/16.md

863 B

پس‌[اینک] او را در دل‌ خود

کلمه «[اینک]» برای نشانگذاری شکست در سیر روایی داستان به کار رفته است. راوی در این قسمت اطلاعاتی در مورد میکال ارائه می‌دهد.

میكال‌ 

میکال دختر شائول پادشاه و همچنین همسر اول داود بود. ببینید این اسم را در <دوم سموئيل ۳: ۱۳> چطور ترجمه کرده‌اید. 

او را در دل‌ خود حقیر شمرد

کلمه «دل» اشاره به افکار یا عواطف دارد. ترجمه جایگزین: «با انزجار به او نگاه کرد» یا «حقیرانه به او نگاه کرد»  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ حضور خداوند

«به خداوند[یهوه]»