fa_tn/2sa/03/27.md

1.0 KiB

در میان‌ دروازه‌ 

این قسمت به یکی از دروازه‌ها در دیوار شهر حَبْرُون اشاره دارد. همانطور که در ترجمه UDB اشاره شده دروازه‌های شهر طوری تعبیه شده بودند که بخشی از ساختار دیوار شهر به حساب می‌آمدند. در آن مسیر درهایی به اتاقهای کناری دروازه شهر راه پیدا می‌کرد جایی که مهمانان پذیرفته می‌شدند و به امور تجاری و قضائی شهر رسیدگی می‌شد. احتمالاً یوآب در یکی از آن اتاقها اَبْنیر را به قتل رساند. 

خون‌ برادرش‌ عَسائیل‌ 

کلمه «خون» مربوط به مرگ عَسائیل می‌شود. ترجمه جایگزین: «مرگ عسائيل» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

عَسائیل‌

این اسم یک مرد است.

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)