1.9 KiB
جمله ارتباطی:
پولس در حینی که رسالت خود را تصدیق میکند، اتفاقات خاصی که هنگام ایمان آوردنش رخ داده بودند را بیان میکند.
یا خدّام مسیح هستند؟ چون دیوانه حرف میزنم، من بیشتر هستم!
پولس سوالاتی از ایمانداران اهل قرنتس میپرسد که فکر میکند احتمالاً آنها خود مطرحش خواهند کرد و سپس تاکید میکند که خود او نیز به اندازه آن بزرگترین رسولان، یهودی است. در صورت امکان حالت سوال جواب را در ترجمه خود حفظ کنید. ترجمه جایگزین: «میگویند خادم مسیح هستند ــ من هم مثل دیوانهها حرف میزنم ــ ولی من بیشتر هستم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
چون دیوانه
«گویی که نمیتوانم درست فکر کنم»
من بیشتر هستم
میتوانید اطلاعات برداشت شده را بیان کنید. ترجمه جایگزین: «بیش از آنها خادم مسیح هستم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
در محنتها افزونتر
«سخت تر کار کردم»
در زندانها بیشتر
«اغلب در زندان بودم»
در تازیانهها زیادتر
این قسمت اصطلاح و جهت تاکید بر دفعات بسیار تازیانه خوردن او به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «بارها کتک خوردهام » یا «آنقدر کتک خوردهام که نمیتوانم بشمارم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
در مرگها مکرّر
«دفعات بسیاری تقریباً مردم»