fa_tn/2co/04/11.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

 ما که زنده‌ایم، دائماً به خاطر عیسی به موت سپرده می‌شویم

«به موت سپرده شدن»، اشاره به در خطر مرگ بودن به خاطر وفاداری به عیسی دارد. ترجمه جایگزین: «خدا همیشه ما که زنده‌ هستیم را با مرگ رو به رو می‌کند، تا به عیسی بپیوندیم» یا «مردم همیشه باعث می‌شوند ما که زنده هستیم در خطر مرگ باشیم، چون به مسیح ملحق شده‌ایم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

حیات عیسی نیز در جسد فانی ما پدید آید

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا خدا، حیات مسیح را در بدن فانی ما آشکار کند» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

حیات عیسی نیز در جسد فانی ما پدید آید

معانی محتمل: ۱) پولس اشاره به زندگی عیسی می‌کند. ترجمه جایگزین: «خدا آشکار می‌کند که عیسی زنده است» یا ۲) پولس اشاره به حیاتی می‌کند که عیسی به مردم می‌دهد. ترجمه جایگزین: «خدا حیاتی که عیسی به مردم می‌دهد را آشکار می‌کند» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

جسد فانی

پولس اشاره به بدن جسمانی می‌کند که روزی می‌میرد.