fa_tn/1sa/19/11.md

635 B

او را بكشند 

«شائول ممکن بود داود را بکشد»

میكال...او را خبر داده 

میکال به داود گفت.

اگر...جان خود را خلاص نكنی

«خلاص کردن جان» اصطلاح است و اشاره به فرار کردن دارد. ترجمه جایگزین: «اگر فرار نکنی»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

كشته خواهی شد 

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی تو را خواهد کشت» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)