fa_tn/1sa/14/13.md

924 B

یوناتان به دست و پای خود نزد ایشان بالا رفت 

او به خاطر شیب شدید تپه این کار را انجام داد. این موضوع را می‌توانید در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «پس یوناتان با استفاده از دست و پای خود از شیب تپه بالا رفت» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

شان پیش روی یوناتان افتادند 

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یوناتان فلسطینیان را کشت» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

سلاحدارش در عقب وی، و ایشان پیش روی یوناتان افتادند 

«سلاحدار یوناتان او را دنبال می‌کرد و سربازان فلسطینی را می‌کشت»