1.4 KiB
1.4 KiB
آیا در كتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مكتوب نیست؟
این سؤال استفاده شده تا هم خواننده را مطلع گرداند و هم به یاد او بیاورد که اطلاعات مربوط به اَبِیام در کتاب دیگری نیز هست. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب اول پادشاهان ۱۴: ۲۹ نگاه کنید. این پرسش بدیهی را میتوان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آنها در کتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا نوشته شده است.»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
آیا در كتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مكتوب نیست؟
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شخصی دربارۀ آن در کتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا نوشته است.»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
در میان اَبِیام و یرُبْعام
اسامی «اَبِیام» و «یرُبْعام» به پادشاهان و سپاه آنها اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «میان سپاهیان اَبِیام و یرُبْعام»