fa_tn/1ki/14/27.md

1.0 KiB

رَحُبْعام‌ پادشاه‌ سپرها را ساخت‌

اینجا «رحبعام پادشاه» به کسانیکه برای او کار می‌کردند تا سپرها را بسازند اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «کارگران رحبعام پادشاه سپرها را ساختند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به عوض آنها

«به جای سپرهای طلایی»

آنها را به‌ دست‌ سرداران‌ سپرد

اینجا «دست» به مراقبت یا مسئولیت اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «مسئولیت آنها را به سرداران سپرد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

كه‌ درِ خانۀ پادشاه‌ را نگاهبانی‌ می‌كردند

اینجا «در» به ورودی اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «که ورودی خانۀ پادشاه را نگهبانی می‌کردند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)