fa_tn/1ki/10/16.md

1.4 KiB

سلیمان پادشاه ساخت

شاید بهتر باشد به گونه‌ای ترجمه کنید که خواننده متوجه شود افراد دیگری هم برای انجام این کار به سلیمان کمک می‌کردند. ترجمه جایگزین: «افراد سلیمان پادشاه ساختند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

[ترتیب در فارسی و انگلیسی متفاوت است]

دویست سپر بزرگ

«۲۰۰ سپر بزرگ»

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

[ترتیب در فارسی و انگلیسی متفاوت است]

ششصد مثقال طلا

مثقال واحد وزن برابر با حدود ۱۱گرم است. ترجمه جایگزین: «حدود ۶.۶ کیلوگرم طلا» یا «شش و نیم کیلوگرم طلا»

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-bweight)

[ترتیب در فارسی و انگلیسی متفاوت است]

ششصد مثقال

چون کلمه «مثقال» اینجا در متن عبری به چشم نمی‌خورد، برخی نسخه‌های امروزی به جای آن واحد درهم که معادل نیم مثقال است را در نظر می‌گیرند. هر ترجمه‌ای که چنین روشی را پیش گیرد باید معادل وزن آن را که مساوی سه کیلوگرم است در نظر گیرد.

[ترتیب در فارسی و انگلیسی متفاوت است]