891 B
891 B
چشمانم آن را دیده است [تا به چشمان خود ندیدم]
عبارت «چشمان من» تأکید میکند که او خودش آن را میدید. ترجمه جایگزین: «من خودم آن را دیدم»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
نصفش به من اعلام نشده بود؛ حكمت و سعادتمندی تو
این را میتوان خارج از حالت مجهول بیان کرد [این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد]. ترجمه جایگزین: «آنها حتی دربارۀ نیمی از حکمت و ثروت تو به من نگفته بودند» یا «تو حکمت و ثروتی بیش از آنچه به من گفته بودند داری»