fa_tn/1ki/05/05.md

993 B

پس

اینجا به کلماتی که در ادامه می‌آید تأکید می‌کند. «گوش کنید [بشنوید]! این است آنچه من انجام خواهم داد:» یا «به سبب آنچه یهوه برای من کرده است، من این کار را انجام خواهم داد»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

به‌ اسم‌ یهُوَه‌، خدای‌ خود، ... به اسم من

کلمه «اسم» کنایه از شخص است. ترجمه جایگزین: «جاییکه یهوه خدای من زندگی می‌کند ... جاییکه من زندگی می‌کنم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ جای‌ تو بر كرسی‌ خواهم‌ نشانید

اینجا «کرسی» به حکومت کردن به عنوان پادشاه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «بعد از تو پادشاه خواهد بود»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)