fa_tn/1ki/01/37.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

با آقایم‌، پادشاه‌ بوده‌ است‌، همچنین‌

بَنایاهُو به نحوی با داود پادشاه سخن می‌گوید که گویی او با شخص دیگری صحبت می‌کند. او با استفاده از این روش احترام خود را به داود پادشاه نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «با تو بوده است، آقایم پادشاه، همچنین»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

كرسی‌ وی‌ را از كرسی‌ آقایم‌ داودِ پادشاه‌ عظیم‌تر گرداند

کلمه «کرسی» کنایه است برای ۱) کسیکه بر کرسی می‌نشیند. ترجمه جایگزین: «کسیکه بر کرسی می‌نشیند بزرگتر از آقایم داود پادشاه گردد» یا ۲) پادشاهی [قلمروی] کسیکه بر تخت می‌نشیند و حکومت می‌کند. ترجمه جایگزین: «پادشاهی تو بزرگتر از پادشاهی آقایم داود پادشاه باشد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

كرسی‌ آقایم‌ داودِ پادشاه‌

بَنایاهُو به نحوی با داود پادشاه سخن می‌گوید که گویی او با شخص دیگری صحبت می‌کند. او با استفاده از این روش احترام خود را به داود پادشاه نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «کرسی تو، آقایم داود پادشاه»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)