fa_tn/1ki/01/06.md

937 B

او را در تمامی‌ ایام‌ عمرش‌ نرنجانیده‌، و نگفته‌ 

«هرگز او را نرنجانیده. حتی هرگز از او درخواستی نکرده» یا «هرگز او را عصبانی نکرده، حتی هرگز از او درخواستی نکرده»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

چرا چنین‌ و چنان‌ می‌كنی‌؟

این یک پرسش بدیهی است که پدر برای تأدیب پسرش می‌پرسد. ترجمه جایگزین: «تو باید بدانی آنچه را که انجام داده‌ای اشتباه است.»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

بعد از اَبْشالوم‌ زاییده‌ بود

داود هم پدر ابشالوم بود و هم پدر ادُنیا، اما آنها از دو مادر متفاوت داشتند. ابشالوم به دنیا آمد، سپس ادُنیا.