fa_tn/1ch/28/20.md

1.4 KiB

قوی و دلیر

این دو کلمه اساسا معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که سلیمان بایستی شجاع باشد. 

ترسان و هراسان مباش

کلمات « ترسان » و « هراسان » اساسا معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که سلیمان نباید کار را رها کند. همچنین می توان این جمله را بصورت جمله ی مثبت نوشت. ترجمه ی جایگزین:« شجاع باش » یا « اعتماد بنفس داشته باش » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

با تو است

عبارت فوق یک اصطلاح می باشد. ترجمه ی جایگزین:« به تو کمک خواهد کرد » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

تو را وا نخواهد گذاشت و تو را ترک نخواهد نمود

این دو عبارت معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که یهوه همیشه در کنار سلیمان خواهد بود . این جمله را بصورت مثبت نیز می توان نوشت. ترجمه ی جایگزین:« او همیشه همراه تو خواهد بود » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

__

__

__****