fa_tn/1ch/28/03.md

938 B
Raw Permalink Blame History

عبارت مرتبط

داود به صحبت با اسرائیلی ها ادامه می دهد.

خانه ای به جهت اسم من

در اینجا خدا به خودش با « نامش » اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« معبدی برای من » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

مرد جنگی هستی و خون ریخته ای

__« مردی که به جنگ خو گرفته و دستانش به خون آغشته است » هر دو توصیف بر نکته ای مشابه تاکید دارند و ان اینست که داود مرتکب قتل شده است. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

خون ریخته ای

عبارت فوق به ارتکاب قتل اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« مردمان را به قتل رسانده است »

(See:rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)