fa_tn/1ch/26/15.md

838 B

برای‌ عُوبید اَدُوم‌ (قرعه‌) جنوبی‌ و برای‌ پسرانش‌ (قرعۀ) بیت‌المـال‌

عبارت بالا را بصورت جمله ی معلوم نیز می توان نوشت. ترجمه ی جایگزین:« عوبید ادوم مسئول نگهبانی از دروازه ی جنوبی و پسرانش محافظین بیت المال بودند »

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

عُوبید اَدُوم‌

به چگونگی ترجمه ی خودتان درباره ی نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲۶:۴ مراجعه کنید. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

__

__

__