fa_tn/1ch/21/23.md

1.1 KiB

آن را برای خود بگیر

عبارت بالا بیانگر آن است داود می بایستی بدون پرداخت وجهی زمین را صاحب شود. ترجمه ی جایگزین:«آنرا بعنوان هدیه و تحفه قبول کن »

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

آنچه در نظرش پسند آید

موافقت و نظر داود به نگاه او تشبیه شده است. ترجمه ی جایگزین:« هر انچه که تصمیم تواست همان را به انجام برسان »

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

چومها را برای‌ هیزم‌

نیمکتهایی ساخته شده از چوب هستند که در زیر آنها سنگ یا فلز تعبیه شده است که با گاو نر کشیده می شوند و در زمینهای خرمنکوبی با گردش خود روی خرمن دانه را از خوشه یا کاه جدا می سازند.

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)

__

__

__