fa_tn/1ch/17/24.md

800 B

عبارت مرتبط

داود به صحبت کردن با یهوه ادامه می دهد.

و اسم تو

در اینجا « اسم » نشانگر اعتبار یهوه است.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به خاندان بنده ات داود 

در اینجا « خاندان » نشانگر خانواده است. ترجمه ی جایگزین:«‌خانواده ی من »

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

به حضور تو پایدار بماند

عبارت بالا رابصورت جمله ی معلوم نیز می توان نوشت. ترجمه ی جایگزین:« بدلیل حضور تو محفوظ است » یا « بخاطر تو ادامه پیدا می کند » 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)