1.9 KiB
اطلاعات کلی
کلمات « مال تو » و « تو » در این آیه به داود اشاره می کند.
عبارت مرتبط
یهوه به بیان قول خود به داود از طریق ناتان نبی ادامه می دهد.
از ایامی که
در اینجا « ایام » بیانگر مدت زمان طولانی است. ترجمه ی جایگزین:« از زمانیکه »
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
داوران را تعیین نمودم
بعد از اینکه مردم اسرائیل وارد سرزمین کنعان شدند و قبل از اینکه پادشاهان بر آنها حکفرمایی کنند خدا رهبرانی را بنام « داوران » انتخاب کرد تا در زمان پش آمد مشکلات آنها را رهبری کنند.
برقوم خود اسرائیل [ غالب شدم ]
در قدرت بودن بر تسلط یافتن بر کسی اشاره می کند. ترجمه ی جایگزین:« فرماندهی کردن براسرائیلی ها، مردم من »
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
مغلوب ساختن
مهار کردن شخصی یا حیوانی برای جلوگیری از حمله کردن.
خانه ای برای تو بنا خواهد نمود
در اینجا « خانه » صنعت ادبی کنایه است و به تداوم قدرت فرماندهی اجداد داود بر اسرائیل اشاره می کند. خدا در کتاب اول تواریخ ۱۷:۴ به داود می گوید او آنکسی نیست که خانه ای برای یهوه بسازد. در آنجا « خانه » نماینگر معبد است. اگر در زبان شما کلمه ای وجود دارد که هر دو نظر را توضیح دهد هم در اینجا و هم در ۱۷:۴ از آن استفاده کنید.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
****__